Par mohzginga99
Voici un essai de traduction de cette belle chanson d'amour: Ô missive, j'écris en pleurant et mes larmes coulent comme des rivières ô missive, je viens l'implorer pour avoir le bonheur de la rencontrer. Ô messagère de mon âme, Va à l'adresse indiquée verse pour moi les larmes qu'il faut gémis et raconte ce que j'endure. Ô colombe, vole bien haut! Ton voyage est si long! Sous sa porte, dépose mon esprit Afin que ma requête soit agréée. Ah si mon message parvenait aux mains de la belle et que ma douce vierge sur l'heure me répondait ! J'attends son rendez-vous et chaque jour est aussi long qu'une année; Quand elle se souviendra de moi, Ma belle ne pensera plus à rien d'autre! J'ai bu à l'eau de la source et j'ai coupé les bouquets de roses! J'ai écrit ma missive et notre amour est resté éternellement vivant! Ô missive, j'écris en pleurant et mes larmes coulent comme des rivières ô missive, je viens implorer pour avoir le bonheur de la rencontrer.
PUBLIÉ PAR SAADANE BENBABAALI, ÉCRIVAIN, ESSAYISTE, TRADUCTEUR.
Source :http://musique.arabe.over-blog.com
Ce site est un bijou . O Voyageur du Web ,une halte s'impose pour ton ame dans cette Oasis de culture . Puisses tu apaiser ta soif de connaissances avant de poursuivre ton voyage .:)
Thème Magazine © - Hébergé par Eklablog